Usus Translationis pro Mercibus Importatis Commercii Electronici

Contenta sequentia ex fonte Sinico per interpretationem automaticam sine post-emendatione conversa sunt.

Hoc tempore, fortasse es emptor qui officiis interpretationis eget dum articulum legis. Ut praebitores officiorum interpretationis, quomodo recte necessitates tuas intellegere, melius ex prospectu tuo cogitare, et tibi solutiones aptas praebere possumus? Haec est quaestio gravissima quam in officiis interpretationis quotidianis consideramus.
Coetus, genera, et necessitates clientium quibus quotidie obviam imus, varia dici possunt. Si simpliciter "quantum constat interpretatio pro mille verbis" vel "quantum constat interpretatio pro uno die" utamur ad respondendum variis necessitatibus modo constanti et adaptabili, saepe hoc solum ad necessitates clientium non satisfactas ducet. Causa principalis huius dilemmatis ad defectum intellectus necessitatum clientium reduci potest. Quomodo de satisfactione necessitatum clientium et creatione valoris pro eis loqui possumus?
Deinde, exemplo clientis X ab insigni nota societate athletica, qui continuam translationis postulationem habet, utemur, ut exploremus quomodo Tang officia utilia praebere possit, quae necessitatibus clientium in officiis translationis accommodantur.

Contextus Proiecti:
Cliens Under Armour consilium cepit ut situm interretialem officialem plene renovet et tres dispositiones in Sinis continentalibus, Hong Kong et Taiwan optimizet. TalkingChina, ut praebitor officiorum interpretationis eo tempore, iam nonnullas versiones simplices productorum pro eo praebuerat.
responsum:
Primo, informationes de postulatione clientium obtine.
Non multae informationes de clientibus in stadio initiali obtinentur, et ministri servitii clientium ulterius informationes obtinere debent. Nostrae viae et rationes ad informationes acquirendas sunt: ​​una inquisitio, duae interrogationes, et tres summaria.
1. Prima inquisitio: Conare informationes ad hunc clientem pertinentes investigare, informationes fundamentales clientis intellegere, et indice inquisitionis informationum constituto uti ad historiam societatis clientis, producta, structuram organizationalem, statum mercatus, inclinationes progressionis, et alias informationes exemplares pertinentes singillatim intellegendas. Causas, campos, officia, inclinationes, et cetera necessitatum interpretationis clientis rudi modo intellege.
2. Secunda quaestio: Per colloquia telephonica et coram, ulterius dirige et audi informationes specificas de necessitatibus interpretationis clientis, supplementa et completiones priorum eventuum informationis "primae investigationis", ulterius intellege difficultates, puncta doloris, proprietates necessitatum interpretationis, et praeliminarem comprehensionem habe de specificis linguarum, generibus, oneribus laboris, et officiis indigentibus;
3. Tres summaria: Innixae "Unae Investigationis" et "Duabus Quaestionibus" necnon informationibus observatis in prioribus cooperationis rationibus, necessitates interpretationis emptoris summatim et systematice describe.

Gradus II: Necessitates emptorum analysare
Notitiis de postulationibus clientium collectis, haec puncta gravia, quae clientes requirunt, analyzavimus et identificavimus:
1. Quod ad interpretationem productorum attinet: Antehac, principale requisitum clientis erat descriptio textus producti. Recentibus annis, cum celeriter progressus negotii interretialis "novi exemplaris venditionis", societas non solum proprium situm interretialem officialem aperuit, sed etiam successive tabernas principales in suggestis commercii electronici sicut Tmall et JD.com aperuit. Numerus et celeritas renovationis productorum eius incrementum exponentiale ostenderunt, et numerus auditorum destinatorum quibus obviam it etiam augetur. Pro requisitis interpretationis nuper additis in hac sectione, tria requisita gravissima sunt efficacia interpretationis, accuratio, et constantia;
2. Quod ad linguam progredientem attinet, Anglica originalis in Sinicam simpliciorem in Anglicam in Sinicam simpliciorem, Anglicam in Hong Kong Traditionalem, et Taiwan Traditionalem amplificata est;
3. Quod ad genus et propositum articuli attinet, is praecipue ad communicationem mercatoriam destinatur. Sive situs interretialis officialis sive suggestus externus sit, finis est clientes destinatos movere, ergo requisita sunt de stilo linguae et efficacia mercatoria in necessitatibus translationis;
4. Quod ad investigationem verborum prohibitorum in publicitate attinet: Anno 2015, nova Lex de Publicitate promulgata et in usum venit, quae "severissima" scala poenarum in historia haberi potest, totum circulum publicitarium concutiens. Initio, sententiae ut "summus" et "optimus", quae ubique videri poterant, subito verba prohibita facta sunt. Quomodo verba prohibita in paginis promotionalibus celeriter et accurate agnoscere, et quomodo curare ne verba prohibita in futuris processibus promotionis productorum appareant, est quaestio difficilis quam clientes premunt.
5. Quod ad creationem et interpretationem colorum attinet: In priore processu serviendi huic clienti, etiam invenimus classificationem colorum vestimentorum valde variam esse, et descriptiones vulgo adhibitas, ut "caeruleus caelestis" et "viridis graminis", colores productorum accurate describere non posse nec satis rigorosas esse. Quomodo descriptionem diversitatis colorum melius unificare possimus, aliud requisitum grave est quod ex prospectu clientium nostrorum invenimus;
6. Clientes nonnullas "necessitates translationis insolitas et insolitas" vel necessitates derivativas translationis "translationis+" habebunt, quae postulant ut praebitores officiorum translationis active respondeant ad optimas contra-remedias secundum necessitates. Hoc etiam est aspectus gravissimus qui facultatem praebitoris officiorum ad respondendum probat.

Dum officia interpretationis pro Under Armour praebemus, quasdam necessitates interpretationis insolitae et interpretationis creativae identificavimus:
6.1 Requisita classificationis contentorum producti: Pro informatione descriptionis producti, necesse est eam accurate secundum duas partes classificare: "introductionem technologiae" et "singula producti";
6.2 Requisita ad exemplar producti post verificationem exemplaris modificandum: Secundum informationes mensurae actualis emptoris, textus originalis proinde modificandus est, Sinica simplificata, Sinica tradita, Anglica, argumenta venditionis, et nomina includens;
6.3 Requisita ad summarizandas et describendas argumenta venditionis producti: Argumenta venditionis ex informatione descriptiva in exemplari extrahere;
6.4 Requisita ad Scripturam Textuum pro Emptione Electronica: Postquam emptor imaginem producti praebeat, exemplum informationum de producto scribe secundum stilum translationis et requisita emptoris;
6.5 Requisita conscriptionis et translationis inscriptionum publicitariarum: Scribe inscriptiones publicitarias quae promotioni notam secundum stilum notam clientis congruunt.

Gradus 3, solutionem evolve
Innixa analysi necessitatum clientium in gradu priori, TalkingChina puncta principalia solutionis formulavit:
1. De tribus requisitis translationis principalibus, "efficientia, accuratio, et constantia translationis", collectionem et administrationem terminorum, quibus antea laboravimus, ulterius corroboravimus. Exempli gratia, verba frequentissima ad textilia pertinentia, ut fibra polyesterica, textilia reticulata, holoserica, etc., quae in descriptionibus productorum non errari debent, per combinationem terminorum et CAT accurate et celeriter interpretari possunt;
2. Ob auctum postulationem linguarum destinatarum, ministerium opum celeriter interpretes idoneos Hong Kongi et Taiwaniae commendavit. Ministri servitii clientium probationem pro cliente antea fecerunt, et post approbationem, materiam referentialem et corpus praebuerunt ut celeriter in proiectum integrarentur;
3. De ratione stili linguae et interpretationis, hunc clientem adhibuimus, qui dicatus est adiuvandis societatibus ut clientes persuadeant in stylo interpretationis linguae quod ad imprimendum pertinet. Simul, petitiones personalizatas a clientibus interdum factas summatim colligemus et componimus, ut eruditionem internam et divulgationem intra societatem faciliorem reddamus. Exempli gratia, "dimidium" debet esse "1/2"; Usus unitus unitatum interpretationis pro scriptura Sinica; Usus unitus litterae "-" in nominibus productorum ad explicationem et supplementum, etc.;
Simul, quod ad efficaciam mercatus attinet, interpretatio communicationis mercatoriae est productum sui iuris cum notis propriis TalkingChina Translation, et experientiam divitem in hac re habet. Postquam stilum linguae definivimus et aptum gregem interpretum aptavimus, consilium servitii ad communicationem regularem cum clientibus elaboravimus, inter quas est institutio regularis de productis ad continuam emendandam intelligentiam nostram productorum clientium, stilorum scribendi, intentionum scribendi, etc.;
4. Ad postulationem identificandi verba prohibita in legibus de praeconiis, technici societatis TalkingChina Translation instrumentum technicum ad verba prohibita identificanda excogitaverunt. Hoc programma omnia verba prohibita importare potest et regulariter renovari. Dum verba prohibita apparent, systema ea sponte notabit et interpretem ad verba mutanda rogabit. Elaboratio huius instrumenti technologici efficaciam et efficientiam examinationis verborum prohibitorum magnopere confirmat;
5. Ob requisita codicis in creatione et translatione colorum, putavimus nullam deviationem fore, dummodo systema colorum unitum cum clientibus nostris uteremur. Quapropter, parvo programmate colorum HTML, quod varios colores et codices correspondentes continet, usi sumus. Clientes tantum de codice colorum nos certiores facere debent ante translationem, et nos programmate uti possumus ad exempla colorum invenienda, ad referentias intuitivas praebendas, et ad accurate nominandum et transferendum colorem.
6. Ad necessitates clientium interpretationis insolitae et interpretationis creativae respondendum, homines correspondentes ad sequentia responsa facienda ordinavimus:
6.1 Classificatio Contenti Producti: Post perfectam translationem regularem producti, informationes in producto descriptae accurate secundum duas partes classificandae sunt: ​​"Introductio Technologiae" et "Singula Producti". Hoc etiam utile est clientibus ut accurate comprehendant puncta technologica et singularia designi producti;
6.2 Requisita ad exemplar producti modificandum post verificationem exemplaris: Clientes nobis exempla vestium et calceorum mittent, et nos mensurae actuales cum textu originali comparabimus ut videamus an data congruant. Exempli gratia, si mensura actualis calceorum 400g est et exemplar 350g dicit, tunc exemplar secundum mensurae actuales, Sinica simplificata, Sinica tradita, Anglica, et puncta venditionis inclusis, modificandum est; Si error in nomine est, nomen producti modificandum est. Exempli gratia, si exemplar vestimenti manicis longis ornatum est et textus "manicis brevibus" dicit, nomen producti modificandum est.
6.3 Summarium et descriptio argumentorum venditionis producti: Ex informatione descriptiva in textu, quattuor series verborum clavium informationis producti, plerumque quattuor characteribus constantium, extrahe. Hoc includit informationes de sectione, notas technologicas, et puncta designi specialia producti ad argumenta venditionis reflectenda.
6.4 Scribendae sententiae publicitariae pro descriptionibus productorum mercaturae electronicae. Haec pars operis ultra fines officiorum translationis progressa est et typicum officium scriptorium est. Post tempus adaptationis: postquam cliens imagines productorum praebebit, scriptores professionales habebimus ad scripta scribenda quae stilo notae clientis respondeant et informationes de producto accuratas secundum requisita eorum contineant.
6.5 Scriptura et interpretatio inscriptionum publicitariarum: Hac in re, turmam scriptorum in scriptura inscriptionum publicitariarum peritorum habebimus ad hoc munus suscipiendum. Inscriptiones publicitarias scribe quae cum consilio promotionis notam, secundum stilum notam clientis, congruant. Hoc officium onus laboris clientis magnopere minuit et efficaciam auget.

Gradus IV, turmam forma, processus evolve, et solutiones adhibe.
Postquam consilium compositum est, necesse est administrationem matricis circa proiectum intra societatem, secundum consilium, peragere. Officia servitii clientium, administrationis proiecti, interpretationis, opum, et technologiae una laborant ut solutionem intra limites processus proiecti exsequantur.
In hoc incepto, processus incepti est: interpretatio + recensio + probatio verborum vetita + (compositio) + correctio.

Gradus V: Incipiendum et solutionem accommodandum

Exsecutio consilii adaptationem requirit per integrationem propositi et collectionem opinionum clientium. Processus dynamicus est, et focus omnis operis numquam mutabitur: num necessitatibus clientis satisfactum est? Num clienti auxilium tulisti ad problema solvendum?

Conclusio:

Hoc in casu, TalkingChina consilium servitii ad singulorum necessitates aptatum elaboravit, varia puncta clavis coniungens, ut "bibliotheca terminologiae", "duce ​​styli", "interpretatio communicationis mercatus", "eruditio producti interpretum", "investigatio linguae prohibitionis publiciariae", "codificatio colorum", "extractio punctorum venditionis", "modificatio scriptorum", "interpretatio creationis linguae publiciariae", et cetera. Necessitatibus clientium obversa, semper ante eos cogitans, elaboratio consiliorum servitii in necessitatibus clientium versatur. Propositum TalkingChina est secundum necessitates clientium progredi. Omnia initia servitiorum innovativorum, in servitiis interpretationis traditis fundatorum, a necessitatibus clientium derivantur. Contenta servitii, quae "non norma" et "unconventionalia" appellantur, re vera sunt solutiones ad singulorum necessitates aptatae, quae ortae sunt ut melius novis necessitatibus clientium satisfaciant.

Clavis est clientibus adiuvare posse ut problemata solvant.
Perspicuum est praeclaros interpretes necessitates interpretum clientium suorum melius intellegere debere quam ipsi iam habent. Sunt enim duces periti, socii fideles, et adiutores clientibus suis. In hodierno mundo interpretum automaticorum, qui celeriter crescit, dum interpretes automaticos et technologiam interpretum amplectitur, TalkingChina Translation semper necessitates interpretum clientium primum locum ponit, ex prospectu clientium cogitat, et conatur analyzare quomodo clientibus auxilium ferre possit ad problemata solvenda et eis utilitatem creandam. Haec pars est insubstituibilis interpretum, quam machinae numquam substituere possunt.
Biennio proximo, laeti sumus videre incrementum magnum in negotiis UA interretialibus, et eius progressus in Sinis celer dici potest. Nunc novem tabernae interretiales sunt. In hoc processu, officium nostrum est necessitatibus clientium satisfacere, eos adiuvare ut valorem creent, et maiorem successum consequantur.


Tempus publicationis: XIX Novembris MMXXXV